احمد شاملو

کارگردان | نویسنده | مترجم | شاعر | روزنامه نگار | فرهنگ نویس
۰
شما
۱۰/ ۷.۳
۶
سلبریتی‌های مشابه
بابا طاهر وحشی بافقی حافظ مولوی مهدی اخوان ثالث بزرگ علوی مصطفی رحماندوست سید حمیدرضا برقعی محمدرضا شفیعی کدکنی
دنبال کنندگان
۱ نفر
صفحات احمد شاملو
فعالیت حرفه‌ای
قصهٔ خروس زری پیرهن پری و یل و اژدها
به نویسندگی احمد شاملو در کتاب قصهٔ خروس زری پیرهن پری و یل و اژدها چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۷.۰ /۱۰
۱
فعالیت حرفه‌ای
عیسایی دیگر، یهودایی دیگر
به ترجمه احمد شاملو در کتاب عیسایی دیگر، یهودایی دیگر چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۸.۰ /۱۰
۱
فعالیت حرفه‌ای
افسانه‌های کوچک چینی
به ترجمه احمد شاملو در کتاب افسانه‌های کوچک چینی چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۷.۰ /۱۰
۱
فعالیت حرفه‌ای
داغ ننگ
خلبانی، که همسر و یک پسر دارد، به مأموریت می‌رود و هواپیمایش بر اثر سانحه سقوط می‌کند...
به نویسندگی احمد شاملو در کتاب داغ ننگ چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۱۰.۰ /۱۰
۱
فعالیت حرفه‌ای
اول هیکل
این فیلم به کارگردانی سیامک یاسمی یکی از بهترین فیلم‌های کافه‌ای کمدی در دهه سی می‌باشد. در این فیلم که هنرمند و خواننده مشهور پوران بازی می‌کند و بازیگران همچون ناصر ملک مطیعی و ظهوری و عباس مصدق و تاجی احمدی و همایون نقش آفرینی می‌کنند از ماندگارترین فیلم‌های طنز کمدی کافه‌ای در دهه سی می‌باشد.
به نویسندگی احمد شاملو در کتاب اول هیکل چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۷.۰ /۱۰
۱
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۹۳
روزنامهٔ سفر میمنت اثر ایالات متفرقهٔ امریق
به نویسندگی احمد شاملو در کتاب روزنامهٔ سفر میمنت اثر ایالات متفرقهٔ امریق چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۵.۰ /۱۰
۱
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۸۲
دن آرام
خانواده ملخوف اولاد «پروکوفی ملخوف (مه له خوف)» هستند که از جنگ‌های عثمانی زنی ترک بنام مورا به خانه آورده بود. گریگوری دومین فرزند و دومین پسر و آخرین پسر خانواده‌است. او دلباختهٔ زن همسایه به نام آکسیانا می‌شود. آکسیانا که از شوهر تندخو و بدرفتار خود «استپان آستاخوف» بیزار است، متقابلاً به گریگوری دل می‌بازد و با او رابطه برقرار می‌کند. وقتی پدر گریگوری به رابطهٔ نامشروع این دو پی می‌برد به اجبار گریگوری را به ازدواج با دختری پاکدامن به نام «ناتالیا» وامی‌دارد؛ ولی گریگوری دل در گرو عشق آکسیانا دارد و با زن قانونی خود به سردی برخورد می‌کند. آنگاه وقت آن می‌رسد که گریگوری کار در مزرعه را رها کند و به خدمت نیروهای نظامی روسیه اعزام شود. او می‌رود و خیلی زود جنگ جهانی اول شروع می‌شود. او در جنگ به مناسبت شجاعتش صلیب سن ژرژ می‌گیرد و به استواری و افسری می‌رسد. با پیروزی اولیه نیروهای شورشی و ارتش سفید. ژنرال‌های سفید گریگوری را به مناسبت سواد کمش از فرماندهی لشکر (ژنرالی - بدون درجه) به ستوانی (درجه‌ای که قبلاً داشت) تنزل می‌دهند و گریگوری می‌پذیرد. اما چندی بعد به صف بلشویک‌ها می‌پیوندد و در نبردی با آنها همقطار می‌گردد. انقلاب بلشویک فرا می‌رسد و سربازان در دو دسته سفیدها و سرخها با هم مبارزه می‌کنند و به کشتن یکدیگر مبادرت می‌ورزند. حوادث موافق نیروهای شورشی و ارتش سفید نیست. آنها در برابر کمونیست‌ها شکست می‌خورند و عقب می‌نشینند و فرماندهانشان می‌گریزند. گریگوری وقتی می‌بیند سفیدها و سرخها چگونه اسیران یکدیگر را که هموطن هستند می‌کشند، دلزده و دلخسته عزم خانه و کاشانه می‌کند. گریگوری به خانه می‌آید در حالی که پدرش، مادرش، برادرش، زن برادرش، پدرزنش و همسر قانونی اش را در طول داستان از دست داده‌است. او امیدوار است که باز سر زمین برود و زندگی آرامی را به دور از جنگ و ویرانی و آدمکشی آغاز کند. اما غافل از اینکه هم‌ولایتی و دوست سابقش: «میخائیل کاشه ووی» که از ابتدا به سرخها پیوسته و هوادار متعصب و سرسخت کمونیست‌ها شده بود و خواهر او را نیز به زنی گرفته و در منزل آنها ساکن شده بود - قصد دارد او را به این خاطر که ضدانقلابی است دستگیر و از بین ببرد. گریگوری می‌گریزد و چند ماهی با دسته‌ای یاغی همگام می‌شود. اما در نهایت برمی گردد و دلدادهٔ خود، آکسیانا را برمی‌دارد و رو به سوی مقصدی (زندگی آرام) می‌رود. آکسینیا در این راه توسط نگهبانان سرخ کشته می‌شود و گریگوری او را دفن می‌کند و از آنجا می‌رود. گریگوری که همه چیزش را باخته‌است به خانه برمی گردد و در می‌یابد که دخترش نیز از بیماری جان سپرده‌است. گریگوری پس از آن به آبادی مزرعه خویش می‌پردازد و زمان می‌گذرد و پسرش میشاتکا ازدواج می‌کند و برخلاف پدر، خانواده‌ای سرشار از عشق و شادی تشکیل می‌دهد. زمان می‌گذرد ولی دن همچنان آرام به مسیر خود به سوی دریا ادامه می‌دهد.
به ترجمه احمد شاملو در کتاب دن آرام چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۷۹
خانهٔ برناردا آلبا، عروسی خون
کتاب «سه نمایشنامه از لورکا» سه نمایشنامه‌ی «عروسی خون»، «یرما» و «خانه‌ی برناردا آلبا» به قلم فدریکو گارسیا لورکا را دربردارد. این اثر توسط احمد شاملو به فارسی برگردانده شده است. این سه نمایش‌نامه در فاصله‌ی سال‌های 1933 تا 1936 و به طور متوالی نوشته شده‌اند
به ترجمه احمد شاملو در کتاب خانهٔ برناردا آلبا، عروسی خون چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۷۸
قصهٔ مردی که لب نداشت
به نویسندگی احمد شاملو در کتاب قصهٔ مردی که لب نداشت چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۷۸
حدیث بی‌قراری ماهان
به سروده‌های احمد شاملو در کتاب حدیث بی‌قراری ماهان چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۲۹ آبان ۱۳۷۶
در آستانه
شعر «در آستانه» در تاریخ ۲۹ آبانِ ۱۳۷۱ سروده شده است.
به سروده‌های احمد شاملو در کتاب در آستانه چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۶۹
مدایح بی‌صله
به سروده‌های احمد شاملو در کتاب مدایح بی‌صله چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۶۵
میراث
به نویسندگی احمد شاملو در کتاب میراث چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۶۵
سکوت سرشار از ناگفته‌هاست
به ترجمه احمد شاملو در کتاب سکوت سرشار از ناگفته‌هاست چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۶۵
چیدن سپیده دم
به ترجمه احمد شاملو در کتاب چیدن سپیده دم چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۶۲
سیاه همچون اعماقِ آفریقای خودم
به ترجمه احمد شاملو در کتاب سیاه همچون اعماقِ آفریقای خودم چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۶۱
نصف شب است دیگر دکتر شوایتزر
به ترجمه احمد شاملو در کتاب نصف شب است دیگر دکتر شوایتزر چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۶۱
هایکو، شعر ژاپنی
گردآورندگان در سال ۱۳۵۲ برای تدوین این کتاب دو هزار هایکو را از متون انگلیسی ترجمه کردند و کتاب نخستین بار در سال ۱۳۶۱ چاپ شده است. شاملو درباره ترجمه این آثار می گوید: درترجمه این اشعار به زبان فارسی گرفتاری چندانی نداشتیم. هایکو ساده است و بی‌نیاز از پیرایه‌های زبانی و تعقیدها، ایهام و مداخله امکانات گوناگون دستوری و صوتی ... به عنوان مقایسه باید گفت شعر فارسی در بافت کلام است که متجلی می شود، اما در هایکوی ژاپنی نقش تعیین کننده مستقیماً بر عهده اشیاء است، و کلام در آن نقش رابطه را بازی می کند . اینجا شعر عرضه‌داشت جان انسان و جهان در امکانات و ظرایف زبان نیست، بلکه به یک تعبیر؛ هایکو یک راه ، یک وجه زندگی و یک دین است. این کتاب در سال ۱۳۸۴ توسط پاشایی بازنویسی شد و تا سال ۱۳۹۱ با عنوان «هایکو؛ شعر ژاپنی از آغاز تا امروز» در ۳۹۸ صفحه به چاپ هشتم خود رسید.
به ترجمه احمد شاملو در کتاب هایکو، شعر ژاپنی چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۶۰
یل و اژدها
به نویسندگی احمد شاملو در کتاب یل و اژدها چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۶۰
ترانه‌های میهن تلخ
به ترجمه احمد شاملو در کتاب ترانه‌های میهن تلخ چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۵۹
بگذار سخن بگویم
به ترجمه احمد شاملو در کتاب بگذار سخن بگویم چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۵۹
ترانهٔ شرقی و اشعار دیگر
به ترجمه احمد شاملو در کتاب ترانهٔ شرقی و اشعار دیگر چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۵۹
ترانه‌های کوچک غربت
به سروده‌های احمد شاملو در کتاب ترانه‌های کوچک غربت چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۵۸
شازده کوچولو
سال ۱۹۳۵، هواپیمای سنت اگزوپری، که برای شکستن رکورد پرواز بین پاریس و سایگون تلاش می‌کرد، در صحرای بزرگ آفریقا دچار نقص فنی شد و به ناچار در همان‌جا فرودآمد. همین سانحه دستمایه الهام شازده کوچولو شد که در آن شخصیت قهرمان داستان، خلبانی بی‌نام، پس از فرود در کویر با پسر کوچکی آشنا می‌شود. پسرک به خلبان می‌گوید که از سیارکی دوردست می‌آید و آنقدر آنجا زندگی کرده که روزی تصمیم می‌گیرد برای اکتشاف سیاره های دیگر دیار خود را ترک کند. او هم‌چنین برای خلبان از گل رز محبوبش می‌گوید که دل در گرو عشق او دارد، از دیگر اخترک‌ها تعریف می‌کند و از روباهی که او را این جا، روی زمین، ملاقات کرده است. خلبان و شازده چاهی را می‌یابند که آنها را از تشنگی نجات می‌دهد اما در نهایت شازده کوچولو خلبان را در جریان تصمیم خود قرار می‌دهد و می‌گوید تصمیم گرفته به سیارک خود بازگردد.
به ترجمه احمد شاملو در کتاب شازده کوچولو چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۵۷
بارون
به سروده‌های احمد شاملو در کتاب بارون چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۵۷
دروازه بخت
به نویسندگی احمد شاملو در کتاب دروازه بخت چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۵۷
دخترای ننه دریا
به نویسندگی احمد شاملو در کتاب دخترای ننه دریا چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۵۶
دشنه در دیس
به سروده‌های احمد شاملو در کتاب دشنه در دیس چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۵۴
حافظ شیراز
مقدمهٔ شاملو، در نخستین چاپ کتاب در ۱۳۵۴، دو واکنش مخالف قوی را موجب شد. واکنش نخست از سوی کسانی که حافظ را عارفی حافظ قرآن می‌دانستند و در مقدمهٔ شاملو حافظ کفرگویی مخالف معاد و باورهای دینی، حداقل در نیمهٔ دوم زندگی شاعرانه‌اش، دانسته شده‌است صورت گرفت و واکنش مخالف دیگر از سوی کسانی صورت گرفت که نسبت به روش شاملو در تصحیح دیوان حافظ اعتراض داشتند و این روش را ذوقی و غیر علمی می‌دانستند. شاملو در مقدمهٔ منتشر شده در چاپ نخست روش متقدمین را غیرعلمی و نادرست برمی‌شمارد و وعده می‌دهد در کتاب دیگری به نام حواشی و یاداشت‌ها توضیحات کاملی در مورد نسخه‌های مورد استفاده و اسناد تاریخی و استدلال‌های‌اش به همهٔ این مسایل پاسخ دهد اما در آخرین ویرایش مقدمه که هرگز به‌طور رسمی اجازهٔ انتشار پیدا نکرده‌است می‌نویسد: «در پایان مقدمهٔ چاپِ اولِ غزل‌ها وعده کردیم که مجلدِ اول این کتاب- شاملِ یادداشت‌های مربوط به نخستین سی غزلِ متن – به زودی درآید که نیامد. وعده را مکرر نمی‌کنیم. باقی‌ماندهٔ عمرِ ما انتظارِ فضایی را که در آن گرزهٔ گاوسر پاسخ منطق نباشد خوش‌بینی نمی‌کند.» قابل ذکر است که این نظر هم با نظریات دینداران، و هم کسانی که از زاویهٔ غیر دینی به غزلیات حافظ نگریسته‌اند، تناقض دارد. به طور مثال، حتی داریوش آشوری نیز در کتاب «عرفان و رندی در شعر حافظ»، حافظ را یک عارف می‌داند. تصحیح شاملو از دیوان حافظ مورد نقد بسیاری از حافظ پژوهان، از جمله بهاءالدین خرمشاهی قرار گرفته‌است. مقدمهٔ احمد شاملو بر حافظ شیراز پس از انقلاب در ایران اجازه چاپ نیافت و کتاب بدون مقدمه منتشر گردید. مرتضی مطهری در رد نظریات شاملو، کتابی با عنوان تماشاگه راز نوشت و کار شاملو در تغییر ابیات غزل‌هارا تحریف دیوان حافظ خواند و، بدون اینکه نامی از احمد شاملو ببرد، مردود شمرد.
به نویسندگی احمد شاملو در کتاب حافظ شیراز چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰
فعالیت حرفه‌ای
۱ فروردین ۱۳۵۲
مرگ کسب و کار من است
کتاب مرگ کسب‌ و‌ کار من است اثر روبر مرل، آن‌گونه که شاملو در مقدمه خود می گوید٬ زندگی‌نامه یک جلاد مدرن است، این جلاد که در این کتاب رودلف لانگ نام دارد، در حقیقت کسی جز رودلف فرانتس هوس نیست. رمان مرگ کسب‌ و‌ کار من است (Death Is My Trade) داستان زندگی رودلف است. رودلف لانگ در خانواده‌ای مذهبی در آلمان پرورش می‌یابد. فضای خانه خفقان شدیدی دارد، پدر هرگز با خشونت با فرزندانش رفتار نمی‌کند اما ترس و وسواس نسبت به گناه تمام روح و روان بچه‌ها را پر کرده است. او عاشق میهنش و انضباط شدید زندگی نظامیست. راوی کتاب، اول شخص مفرد است و داستان از زبان رودلف لانگ بیان می‌شود که با خاطرات کودکی قهرمان قصه تا هنگام مرگ همراه است. زندگی پر فراز و نشیب و پر از جنگ رودلف از زمانی آغاز می‌شود که وی با زیر‌پا گذاشتن وصیت پدر مبنی بر کشیش شدنش، تصمیم به افسر شدن می‌گیرد و در آغاز شانزده سالگی راهی جبهه‌های جنگ می‌شود و در این راه تا جایی پیش می‌رود که سرانجام مامور اس. اسی می‌شود که وظیفه کشتن و سر به نیست کردن یهودی‌های لهستانی را بر عهده دارد و در این راه از هیچ کوششی برای اطاعت از وظیفه‌اش فروگذار نمی‌کند. در حقیقت کتاب مرگ کسب‌ و‌ کار من است نوشتۀ روبر مرل (Robert Merle) زندگی نامۀ یک جلاد مدرن در زمان آلمان نازی است که براساس تحقیقاتی در زندگی خصوصی پاره‌ای از جنایتکاران نازی نوشته شده است. رودلف لانگ، قهرمان قصه که مردی جدی و سرد و بی‌احساس است، چنان سرسپرده و شاید هم میهن‌پرست است که در راه خدمت به آلمان و فرمانبردای از وظایفش حتی از کشتن و سوزاندن میلیون‌ها یهودی بی‌گناه و مفلوک باکی ندارد. چرا که به نظر او تنها یک گناه در همهٔ عالم وجود دارد و آن «آلمانی خوبی نبودن» است و «آلمانی خوبی بودن» به معنای دفاع از خاک آلمان و اطاعت امر از مافوق‌هایی است که چون بت قابل پرستش‌اند و هرچه که فرمان بدهند لازم الاجراست.
به ترجمه احمد شاملو در کتاب مرگ کسب و کار من است چه امتیازی می‌دهید؟
۰
شما
۰ /۱۰
۰